Halorocks skrev:Han hedder ikke Sierra 117. Det er en bane i Halo 3. Jeg tror du mener SPARTAN-117.
Raider skrev:The Masterchief æder sgu da Covernants til morgenmad, Arbiter har ingen chance.
skitzofraen skrev:Chuck Norris ville vinde uafhængigt af om han var med i kampen eller ej
Competa skrev:Halorocks skrev:Han hedder ikke Sierra 117. Det er en bane i Halo 3. Jeg tror du mener SPARTAN-117.
Han bliver faktisk kaldt for Sierra 117. Sierra er ''S'' i det der kodesprog.
Så, når man siger.
S-117=Spartan 117.
Under Reach traileren hører man også en spartan der siger.
''This is Sierra XXX, bla. bla. bla....''
Halorocks skrev:Competa skrev:Halorocks skrev:Han hedder ikke Sierra 117. Det er en bane i Halo 3. Jeg tror du mener SPARTAN-117.
Han bliver faktisk kaldt for Sierra 117. Sierra er ''S'' i det der kodesprog.
Så, når man siger.
S-117=Spartan 117.
Under Reach traileren hører man også en spartan der siger.
''This is Sierra XXX, bla. bla. bla....''
Jeg slog det op i en oxford ordbog, og det kan betyde en bjergkæde eller det kan betyde S i radio sprog :S
TagEnKiks skrev:Halorocks skrev:Competa skrev:Halorocks skrev:Han hedder ikke Sierra 117. Det er en bane i Halo 3. Jeg tror du mener SPARTAN-117.
Han bliver faktisk kaldt for Sierra 117. Sierra er ''S'' i det der kodesprog.
Så, når man siger.
S-117=Spartan 117.
Under Reach traileren hører man også en spartan der siger.
''This is Sierra XXX, bla. bla. bla....''
Jeg slog det op i en oxford ordbog, og det kan betyde en bjergkæde eller det kan betyde S i radio sprog :S
Der er intet fantastisk over det. Det er taget ud fra det fonetiske alfabet man bruger primært i hæren.
Har du aldrig undret dig over hvorfor de siger Alfa, bravo, charlie, delta osv i krigsspil og film ?
Det er bare for at udrydde misforståelser over hvilket bogstave der menes. I det fonetiske alfabet betyder S, Sierra.
Brugere der læser dette forum: Ingen og 16 gæster